• <big id="c3val"></big>

    1. <listing id="c3val"><small id="c3val"></small></listing>
          <var id="c3val"><mark id="c3val"></mark></var>
        1. <var id="c3val"><mark id="c3val"></mark></var>

        2. <nav id="c3val"><code id="c3val"><cite id="c3val"></cite></code></nav>
          設為首頁 頭部信息

          搜狗語音這么難用 王小川為什么還要力捧?

          2017-03-31 15:24:06 來源:中國現代網

            最近,搜狗CEO王小川頻頻露面,無論是在烏鎮互聯網大會還是在博鰲論壇,王小川每一次都著重介紹搜狗語音,看他激情四射的樣子,真的讓人一度以為搜狗語音是多么劃時代的產品。

            可是使用之后,搜狗語音的真實表現實在讓人哭笑不得,它完全就是一個測試版的水平,語音識別不準,中譯英翻譯更不準,語音識別不能超過30秒,iPhone用戶還必須跳轉app才能使用……總之,不知道王小川從哪來的底氣,竟然敢推薦這樣的產品。

            不準確的語音識別

            搜狗語音究竟有多不準呢?有網友實測了下搜狗語音與百度語音的識別對比,以下是截取的視頻部分截圖:

            在短短的一段視頻中,搜狗語音犯了一個語音產品能犯的所有錯誤:錯字、漏字、反應速度慢。錯字漏字是因為搜狗語音的識別系統有問題,連用戶說了多少個字都分辨不出就吵著嚷著要做語音識別,也實在是太自信了點。至于反應速度慢,這大概是因為搜狗語音的產品程序還沒寫好,在不同的使用環境下不能做到同樣適配。

            更不準的中譯英翻譯

            如果你悶得無聊想找點樂子,推薦你用搜狗語音的中譯英功能,在這里,你能看到一個濫竽充數的同聲傳譯。

            現在到微博上搜索,搜狗語音的烏龍翻譯還有很多。比如,“老師好”翻譯成“good teahcer”,“我姓方”翻譯成“I’m XingFang”。你看,連三個字兒的中文都翻譯不準,他們卻非說要靠這款產品讓同聲傳譯失業,只能說想象力太豐富了。

            產品研發硬傷

            除了功能性不完善之外,搜狗語音在產品研發上也大大咧咧。比如,在使用搜狗語音進行輸入時,用戶表述的時長不能超過30秒,否則它就無法識別了;另外,iPhone用戶目前還不能直接在聊天窗口調用搜狗語音,必須跳轉到搜狗輸入法App才可以使用,說完后在跳轉回聊天窗口,使用起來非常繁瑣。

            語音輸入是一個用來方便使用、提高效率的產品,但怎么到了搜狗語音這里,用戶反而得做各種妥協呢?有用搜狗語音的工夫,自己打字早搞定了。

            搜狗語音這么難用,為什么王小川還要力捧?

            這是今天我們想要討論的關鍵問題,因為作為公司的CEO,搜狗語音究竟幾斤幾兩,王小川心知肚明,他不顧這些產品問題也要為搜狗語音站臺,原因是什么?

            有行業專家認為,這是搜狗的無奈之舉。在人工智能成為互聯網企業發展方向的時代,搜狗作為一家小公司,目前還拿不出多么強大的研發能力,但王小川為了不掉隊,只能努力硬上,勉強做了這樣一款語音產品。王小川沒想到的是,百度、訊飛這樣的公司已經把行業標準提升到了一個超乎想象的高度,無論如何,搜狗已經是跟不上了。

            (本文來源:華南聯合商報)

          又黄又粗暴的120秒免费gif视频,欧美一级毛片无遮挡,又粗又长又深又爽免费视频

        3. <big id="c3val"></big>

          1. <listing id="c3val"><small id="c3val"></small></listing>
                <var id="c3val"><mark id="c3val"></mark></var>
              1. <var id="c3val"><mark id="c3val"></mark></var>

              2. <nav id="c3val"><code id="c3val"><cite id="c3val"></cite></code></nav>